Glutter in “Le Nouvel Observateur”

Thanks to a Julien from a RSF I got included in La Planete Blog in a French Magazine called Nouvel Observateur (p97 No. 2087 DU. 4 Au 10 November 2004) as their sole Asia representative.

I have been called "La Battante" or "The Fighter," which made some people laugh, (thanks a lot!) which is good, coz I feel rather head in the sand lately.

This is what is says:

"La Battante"
En Roue Libre: Le blog de cette juene realisatrice de films est censure en <<mainland>>, la Chine, ou les cyberdissidents song traques. Le site vavigue entre le journal intime et le dazibao electronique

<<j’ai cree ce blog le 1er juillet 2003, jour de la manifestation contre l’article 23 visant a restreindre la liberte d’expression. >>

It says, (with my limited three year 10 years ago french)

"The Wheel to Freedom: This blog belongs to a young filmmaker, is banned in China, and tracks the plight of cyberdissidents. The site varies between a personal journal and an electronic Da Zi Bao.

"I started this site on July 1st 2003, as a protest against article 23, a free speech killing legislation."

(I will get back to you when my french friend has done her proper translation.)

This is what we came back with:

"the fighter"

In free lance: the "blog" of this young movie realisator is censured in mainland China,
where the cyberdissidents are highly looked after.
The site "navigates" between diary and electronic dizibao.

"I created this "blog" the 1st of July 2003, day of the manifestation
against article 23 that was meant to restrict the freedom of speech."

Somewhere between the three versions. I think we have an accurate depiction of Glutter.

Published by Yan Sham-Shackleton

Yan Sham-Shackleton is a Hong Kong writer who lives in Los Angeles. This is her old blog Glutter written mostly in Hong Kong from 2003 to 2007. Although it was a personal blog, Yan focused a lot on free speech issues and democratic movement in Hong Kong. She moved to the US in 2007.

3 thoughts on “Glutter in “Le Nouvel Observateur”

  1. “La Battante”‘s meaning is probably closer to “The winner” (litterally, it’s something like “the beater”, tho you don’t say that in english =) )
    Even better ! (:

    Like

Leave a reply to glutterbug Cancel reply