Help us Translate what the protesters are saying into English! #umbrellamovment #occupycentral #689

Hi guys. We DESPERATELY need people willing to translate from Chinese to English (or any language) for a project I am starting for a pro-democracy organization of LA.

There is practically ZERO personal stories, memes, funny signs or commentary written by students or protesters in English.

Nearly all the traditional news and analysis are written by foreigners.

This protest is about having a voice for democracy and a voice for the people of HK, if they can't talk to the world what is the point?

The protester are not accepting foreign donations. China do not care for foreign political pressure. This is a social media age.

You can pick something that has touched you. A news article, a thoughtful blog post, one of those photo thingies, cartoon, op-ed, a Scholarism statement, Cheung Moa Quote, song lyric. Everything is important to someone.

Together will send it off in the big wide world of social media.

Let's help our people speak louder.

Yan.

Leave a message on the tweet or email or comment or find a way to post and tag me. We will collate later. Thank you .

 

PLEASE SHARE THIS REQUEST ON YOUR TIME LINE, FEED, WHATS APP, AND YOU KNOW THROUGH YOUR VOICE.

There are so many amazing things that has appeared in the last three weeks. We can never translate all of them. But some, we can.

Published by Yan Sham-Shackleton

Yan Sham-Shackleton is a Hong Kong writer who lives in Los Angeles. This is her old blog Glutter written mostly in Hong Kong from 2003 to 2007. Although it was a personal blog, Yan focused a lot on free speech issues and democratic movement in Hong Kong. She moved to the US in 2007.

Leave a comment